剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 昌蕊珠 7小时前 :

    很可爱,也很治愈。

  • 博平 7小时前 :

    合格分,有两只怪兽的设定参考了中国龙和日本相扑手,挺有意思的

  • 帝良 6小时前 :

    ……我为什么要看这么一部电影?情节低幼老套,逻辑混乱,主角也没啥成长性。画面精细程度甚至不像好莱坞作品。我真的觉得还不如国产的熊出没系列。

  • 仆宵雨 6小时前 :

    很普通的一部动画,但在不知不觉中笑着结束了

  • 巨念蕾 0小时前 :

    有点套路,Steve的外形为什么那么像怪物史莱克啊!不过完成度还是可以,现在看完一个正常完整的故事已经很不错了

  • 日然 5小时前 :

    3.5 广告长片赠送高质量美女贴贴?对不起我拒绝不了。俗套到不需要思考,保持微笑保养眼睛就完事了

  • 刀英耀 0小时前 :

    浪漫爱情轻喜剧,看着还是挺轻松养眼的 20220430

  • 唐慕卉 0小时前 :

    每天一部电影,陪儿子一起看了一部动画片,没想到会有这么多的怪兽,很萌很可爱

  • 坤运 5小时前 :

    三线叙事,集中营什么都讲到了,找了半生的利亚故事是一句不提啊,和党卫军官的对话还是不错的

  • 公冶芳蕤 0小时前 :

    制作还是很精良的,就是故事和以前都是一个套路,英雄人物的孩子,最后克服重重困难成为冠军,和汽车总动员差不多,给孩子看看还是蛮不错的。

  • 方飞语 5小时前 :

    这个时代就是写不出冲突了是吗 没有二元对立的时代 就没有伟大的冲突了吗

  • 慎新立 3小时前 :

    这片不摔角粉丝向根本不能看。

  • 抄烨伟 3小时前 :

    以摔跤作为背景的励志电影,很套路的爆米花电影

  • 强翰 7小时前 :

    来追杀你

  • 令小霜 1小时前 :

    80岁的老导演实在不忍,这个故事可以拍得更好吧。

  • 委听然 7小时前 :

    有些人穷极一生,都只活成了别人期望的样子……再荒唐又怎样?只要不影响别人,我不在乎。毕竟世界上,只有一个独一无二的自己。

  • 己卓然 7小时前 :

    本福斯特,身材变化那么大,是不是本人在演?

  • 卫汪丰 7小时前 :

    看着玩吧 比较老套路 画面还是不错der~

  • 强嘉 9小时前 :

    (吞食王是可爱修勾!

  • 夙淑懿 7小时前 :

    我们看过很多版本的人类训练机甲、机器人搏斗的电影,这个是“舞林争霸”版!

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved